Mācītāja Ernsta Glika piemiņas diena

Ir iemesls! Netālu no Magdeburgas ir Vetīnes pilsēta. Maza, mājīga, laimīga. Senlaiku baznīcas, torņi, cietoksnis, kas 18. gadsimtā tika pārbūvēts par pili. Ģimnāzija, muzejs, vairāki alus krogi un viesnīcas. Nevar teikt, ka Vetīne ir Vācijas pērle vai „tūrisma meka”, taču tā ir ļoti patīkama un savdabīga pilsētiņa. Mūs varētu ieinteresēt viens fakts no Vetīnes vēstures – šeit 1652. gadā mācītāja ģimenē dzimis zēns Ernsts, kurš pēc 47 gadiem iegāja Latvijas vēsturē kā autors, kas pārtulkojis latviešu valodā Bībeli.

Ernsts Gliks ieguva ļoti labu izglītību, viņš studēja divās prestižākajās augstskolās - Vitenbergas un Leipcigas universitātē. 21 gada vecumā saņēmis norīkojumu un devies darbā uz Liflandi (Vidzemi), kura toreiz piederējusi Zviedrijai. Atbraucis uz sava dienesta vietu, jaunais mācītājs saprata, ka viņam nāksies risināt veselu virkni problēmu. Neskatoties uz to, ka viņa draudzē bija vairāki locekļi, lasītpratēju to vidū bija pavisam nedaudz, bet rakstības pazinēju vēl mazāk... Lielākā daļa cilvēku labākajā gadījumā vienkārši mehāniski iemācījās lūgšanas un himnas. Par Evaņģēlija saturu draudzes locekļiem bija visai aptuvens priekšstats. Ernsts Gliks apkopoja visas problēmas, kas viņam bija jārisina: jāiemācās latviešu valoda, jāorganizē skolas ar latviešu mācību valodu un jātulko Bībele latviešu valodā. Ar pirmo problēmu Gliks tika galā ļoti viegli. Otrā ar laiku bija atrisināta. Bet ar trešo radās citas problēmas... Kad mācītājs Ernsts Gliks ieradies Liflandē, latviešu valodā jau bija pārtulkots katehisms, kā arī daži fragmenti no Evaņģēlija. Tulkotāji izmantoja oriģinālus vācu valodā, tāpēc viņu tulkojumu kvalitāte bijusi ļoti zema.

Andrejs Jakubovskis Turpinājumu lasiet laikrakstā "Ezerzeme" Nr. 33 (05.05.2015.).

Lasi “Ezerzemi” elektroniskā versijā! Vairāk info šeit!

"Ezerzemes" redakcijā (Lāčplēša 20, Krāslava) laikrakstu var iegādāties par 0,36 EUR.